| Hello | こんにちは。 | Konnichiwa. |
| Hogy vagy? | お元気ですか。 | O-genki desu ka? |
| Jól, köszönöm. | 元気です。 | Genki desu. |
| Hogy hívnak? | お名前は何ですか。 | O-namae wa nan desu ka? |
| A nevem ... | 私の名前は ____ です。 | Watashi no namae wa ... desu. |
| Örülök, hogy megismerhetlek | 始めまて。 | Hajimemashite. |
| Kérem! | お願います。 | Onegai shimasu. |
| Tessék | どうぞ。 | Dōzo. |
| Köszönöm | どうもありがとう。 | Dōmo arigatō. |
| Szívesen | どういたまて。 | Dō itashi mashite. |
| Igen | はい。 | Hai. |
| Nem | いいえ。 | Iie. |
| Elnézést | すみません。 | Sumimasen. |
| Sajnálom | 御免なさい。 | Gomen-nasai. |
| Viszlát | さようなら。 | Sayōnara. |
| Viszlát (nem hivatalos) | それでは。 | Sore dewa. |
| Nem beszélek (jól) Japánul | 日本語「よく」話せません。 | Nihongo [yoku] hanasemasen. |
| Beszél angolul? | 英語を話せますか。 | Eigo o hanasemasuka? |
| Van itt valaki, aki beszél angolul? | だれか英語を話せますか。 | Dareka eigo o hanasemasuka? |
| Segítség! | たすけて! | Tasukete! |
| Vigyázz! | あぶない! | Abunai! |
| Jó reggelt | おはようございます。 | Ohayō gozaimasu. |
| Jó éjszakát | おやすみなさい。 | Oyasuminasai. |
| Nem értem | わかりません。 | Wakarimasen. |
| Hol a WC? | トイレはどこですか。 | Toire wa doko desu ka? |
| Hagyj békén | ほっといて。 | hottoite. |
| Ne érj hozzám! | さわらないで! | sawaranaide! |
| Hívom a rendőrséget. | 警察をよびます。 | keisatsu o yobimasu |
| Rendőrség! | 警察! | keisatsu |
| Állj! Tolvaj! | 待て! どろぼう! | mate! dorobō! |
| Segíts. | たすけてください。 | tasukete kudasai |
| Ez vészhelyzet. | 緊急です。 | kinkyū desu |
| Eltévedtem. | 迷子です。 | maigo desu |
| Elvesztettem a táskámat. | かばんをなくまた。 | kaban o nakushimashita |
| Elejtettem a pénztárcámat. | 財布をおとまた。 | saifu o otoshimashita |
| Beteg vagyok. | 病気です。 | byōki desu |
| Nem érzem jól magam. | 気分がわるいです。 | kibun ga warui desu |
| Megsérültem. | けがまた。 | kega shimashita |
| Hívj orvost. | 医者を呼んでください。 | isha o yonde kudasai |
| Használhatom a telefonod? | 電話を使っていいですか? | denwa o tsukatte iidesuka |
| Mi? Tessék? | なに。 | Nani? |
| Hol? | どこ。 | Doko? |
| Ki? | だれ。 | Dare? |
| Mikor? | いつ。 | Itsu? |
| Melyik? | どれ。 | Dore? |
| Mennyibe kerül? | いくら。 | Ikura? |
| 0 | 〇, 零 | zero VAGY rei |
| 1 | 一 | ichi |
| 2 | 二 | ni |
| 3 | 三 | san |
| 4 | 四 | yon VAGY shi |
| 5 | 五 | go |
| 6 | 六 | roku |
| 7 | 七 | nana VAGY shichi |
| 8 | 八 | hachi |
| 9 | 九 | kyū |
| 10 | 十 | jū |
| 11 | 十一 | jū-ichi |
| 12 | 十二 | jū-ni |
| 13 | 十三 | jū-san |
| 14 | 十四 | jū-yon |
| 15 | 十五 | jū-go |
| 16 | 十六 | jū-roku |
| 17 | 十七 | jū-nana |
| 18 | 十八 | jū-hachi |
| 19 | 十九 | jū-kyuu |
| 20 | 二十 | ni-jū |
| 21 | 二十一 | ni-jū-ichi |
| 22 | 二十二 | ni-jū-ni |
| 23 | 二十三 | ni-jū-san |
| 30 | 三十 | san-jū |
| 40 | 四十 | yon-jū |
| 50 | 五十 | go-jū |
| 60 | 六十 | ro-ku-jū |
| 70 | 七十 | nana-jū |
| 80 | 八十 | hachi-jū |
| 90 | 九十 | kyū-jū |
| 100 | 百 | hyaku |
| 200 | 二百 | ni-hyaku |
| 300 | 三百 | san-byaku |
| 1000 | 千 | sen |
| 2000 | 二千 | ni-sen |
| 10,000 | 一𰦼 | ichi-man |
| 1,000,000 | 百𰦼 | hyaku-man |
| 1,000,000,000,000 | 一兆 | itchō |
| 0.5 | 〇・五 | rei ten go |
| 0.56 | 〇・五六 | rei ten gō-roku |
| most | 今 | ima |
| később | 後で | atode |
| előtt | 前に | mae ni |
| (valami) előtt | valami の前に | valami no mae ni |
| reggel | 朝 | asa |
| délután | 午後 | gogo |
| este | 夕方 | yūgata |
| éjjel | 夜 | yoru |
| 6 óra | 朝6時 | asa rokuji |
| 9 óra | 午前9時 | gozen kuji |
| dél (12 óra) | 正午 | shōgo |
| 13 óra | 午後1時 | gogo ichiji. |
| 14 óra | 午後2時 | gogo niji |
| éjfél | 夜12時 | yoru jūniji |
| ma | 今日 | kyō |
| tegnap | 昨日 | kinō |
| holnap | 明日 | ashita |
| ezen a héten | 今週 | konshū |
| múlt héten | 先週 | senshū |
| jövő héten | 来週 | raishū |
| vasárnap | 日曜日 | nichiyōbi |
| hétfő | 月曜日 | getsuyōbi |
| kedd | 火曜日 | kayōbi |
| szerda | 水曜日 | suiyōbi |
| csütörtök | 木曜日 | mokuyōbi |
| péntek | 金曜日 | kin'yōbi |
| szombat | 土曜日 | doyōbi |
| elseje | 1日 | tsuitachi |
| másodika | 2日 | futsuka |
| harmadika | 3日 | mikka |
| negyedike | 4日 | yokka |
| ötödike | 5日 | itsuka |
| hetedike | 7日 | nanoka |
| nyolcadika | 8日 | yōka |
| kilencedike | 9日 | kokonoka |
| tizedike | 10日 | tōka |
| Január | 1月 | ichigatsu |
| Február | 2月 | nigatsu |
| Március | 3月 | sangatsu |
| Április | 4月 | shigatsu |
| Május | 5月 | gogatsu |
| Június | 6月 | rokugatsu |
| Július | 7月 | shichigatsu |
| Augusztus | 8月 | hachigatsu |
| Szeptember | 9月 | kugatsu |
| Október | 10月 | jūgatsu |
| November | 11月 | jūichigatsu |
| December | 12月 | jūnigatsu |
| tavasz | 春 | haru |
| nyár | 夏 | natsu |
| ősz | 秋 | aki |
| tél | 冬 | fuyu |
| fekete | 黒 / ブラック | kuro / burakku |
| fehér | 白 / ホワイト | shiro / howaito |
| piros | 赤 / レッド | aka / reddo |
| kék | 青 / ブルー | ao / burū |
| sárga | 黄 / イエロー | ki-iro |
| zöld | 緑 / グリーン | midori / guriin |
| narancssárga | 橙 / オレンジ | daidai / orenji |
| bíbor | 紫 / パープル | murasaki / pāpuru |
| barna | 茶 | 色) / ブラウン |
| Mennyi a jegy _____-ig? | _____ までいくらですか | _____ made ikura desu ka? |
| Egy jegyet _____-ig, kérem. | _____ まで一枚お願います | _____ made ichimai onegaishimasu |
| Ez a busz/vonat hova megy? | この[電車/バス]はどこ行きですか | kono densha/basu wa doko yuki desuka? |
| Ez a busz/vonat megáll _____-ban? | この[電車/バス]は _____ に止まりますか | kono densha/basu wa _____ ni tomarimasuka? |
| Mikor indul a busz/vonal _____-ba? | _____ 行きの[電車/バス]は何時に出発ますか | _____ yuki no densha/basu wa nanji ni shuppatsu |
| Mikor érkezik ez a busz/vonat_____-ba? | この[電車/バス]は何時に _____ に着きます? | kono densha/basu wa nanji ni _____ ni tsukimasuka?) |
| Hogy jutok el _____-ba? | _____ はどちらですか? | _____ wa dochira desu ka? |
| pályaudvar | 駅 | eki |
| buszpályaudvar | バス停 | basu tei.. |
| repülőtér | 空港 | kūkō |
| belváros | 街の中心 | machi no chūshin |
| ifjúsági szálló | ユース・ホステル | yūsu hosuteru |
| hotel | ホテル | hoteru |
| nagykövetség / konzulátus | 大使館/領事館 | _____ taishikan/ryōjikan |
| Hol van sok _____ | _____が多い所はどこですか? | _____ga ooi tokoro wa doko desuka? |
| -szállás? | 宿 | yado |
| -étterem? | レストラン | resutoran |
| -bár? | バー | baa |
| látnivaló? | 見物 | mimono |
| Hol van _____? | _____はどこですか。 | _____ wa doko desuka. |
| Messze van innen? | ここから遠いですか。 | Koko kara tooi desu ka. |
| Kérem, mutassa meg a térképen. | 地図で指て下さい。 | chizu de sashite kudasai |
| utca | 道 | michi |
| fordulj balra. | 左へ曲がってください。 | Hidari e magatte kudasai. |
| fordulj jobbra. | 右へ曲がってください。 | Migi e magatte kudasai. |
| bal | 左 | hidari |
| rightjobb | 右 | migi |
| egyenesen | まっすぐ | massugu |
| a _____ felé | _____ へ向かって | e mukatte |
| a _____ után | _____ の先 | no saki |
| a _____ előtt | _____ の前 | no mae |
| figyeld a _____-t | _____が目印です。 | ga mejirushi desu |
| kereszteződés | 交差点 | kōsaten |
| észak | 北 | kita |
| dél | 南 | minami |
| kelet | 東 | higashi |
| nyugat | 西 | nishi |
| emelkedő | 上り | nobori |
| lejtő | 下り | kudari |
| Taxi! | タクシー! | Taxi! |
| Vigyen a _____-hoz, kérem. | _____までお願います。 | _____ made onegai shimasu. |
| Mennyibe kerül _____-ig? | _____ までいくらですか? | _____ made ikura desuka |
| Vigyen oda, kérem | そこまでお願います。 | soko made onegai shimasu. |
| Van szabad szoba? | 空いてる部屋ありますか? | Aiteru heya arimasuka? |
| Mennyibe kerül a szoba 1/2 személynek? | 一人/二人用の部屋はいくらですか? | Hitori/futari-yō no heya wa ikura desuka? |
| Japán/Nyugati stílusú? | 刌室/洋室ですか? | Washitsu/yōshitsu desuka? |
| lepedő | ベッドのシーツ | beddo no shiitsu |
| telefon | 電話 | denwa |
| TV | テレビ | terebi |
| Megnézhetném a szobát? | 部屋を見てもいいですか? | heya o mitemo ii desuka? |
| Nem lenne halkabb? | もっと[静かな]部屋ありますか? | motto [shizukana] heya arimasuka? |
| nagyobb? | 広い | hiroi |
| tisztább? | きれいな | kirei na |
| olcsóbb? | 安い | yasui |
| OK, ez rendben van. | はい、これで良いです。 | hai, kore de ii desu. |
| Van lakat? | ロッカーありますか? | rokkaa arimasuka? |
| A reggeli/vacsora benne van az árban? | 朝食/夕食は付きますか? | chōshoku/yūshoku wa tsukimasuka? |
| Mikor van a reggeli/vacsora? | 朝食/夕食は何時ですか? | chōshoku/yūshoku wa nanji desuka? |
| Takarítsa ki a szobát. | 部屋を除てください。 | heya o sōji shite kudasai |
| Ébresszen fel _____ órakor. | _____ に起こてください。 | ____ ni okoshite kudasai. |
| Kijelentkezek. | チェックアウトです。 | chekku auto |
| Elfogad dollárt? | ドルは使えますか | doru wa tsukae masuka? |
| Elfogad angol fontot? | イギリスポンドは使えますか? | igirisu pondo wa tsukaemasuka? |
| Elfogad hitelkártyát? | クレジットカードは使えますか? | kurejitto kaado |
| Tud pénzt váltani? | お金両替できますか? | okane ryōgae dekimasuka? |
| Hol tudok pénzt váltani? | お金はどこで両替できますか? | okane wa doko de ryōgae dekimasuka? |
| Mi az árfolyam? | 為替レートはいくらですか? | kawase reeto wa ikura desu ka? |
| 1/2 személynek kérek asztalt. | 一人/二人です。 | hitori/futari desu |
| Hozzon étlapot. | メニューを下さい。 | menu o kudasai. |
| Megnézhetem a konyhát? | 調理場を見てもいいですか? | chōriba o mite mo ii desu ka? |
| Van házi specialitás? | お勧めはありますか? | O-susume wa arimasuka? |
| Van helyi specialitás? | この辺の名物はありますか? | Kono hen no meibutsu wa arimasuka? |
| Válasszin nekem valamit. | お任せます。 | O-makase shimasu. |
| Vegetáriánus vagyok. | ベジタリアンです。 | Bejitarian desu. |
| Nem eszek disznót. | 豚肉はだめです。 | Butaniku wa dame desu. |
| Nem eszek marhát. | 肉はだめです。 | Gyūniku wa dame desu. |
| Nem eszek nyers halat. | 生の魚はだめです。 | Nama no sakana wa dame desu. |
| Ne használjon túl sok olajat. | 油を控えて下さい。 | Abura o hikaete kudasai. |
| reggeli | 朝食 | chōshoku |
| ebéd | 昼食 | chūshoku |
| könnyű étel/snack | 軽食 | keishoku |
| vacsora | 夕食 | yūshoku |
| Kérem hozzon _____-t. | _____ を下さい。 | _____ o kudasai. |
| csirke | 鶏肉 | toriniku |
| marha | 肉 | gyūniku |
| hal | 魚 | sakana |
| sonka | ハム | hamu |
| kolbász | ソーージ | sōseeji |
| sajt | チーズ | chiizu |
| tojás | 卵 | tamago |
| saláta | サラダ | sarada |
| kenyér | パン | pan |
| pirítós | トースト | tōsuto |
| tészta | 麺類 | menrui |
| rizs | ご飯 | gohan |
| bab | 豆 | mame |
| Kérek egy pohár _____-t. | _____ を一杯下さい。 | ____ o ippai kudasai. |
| Kérek egy üveg _____-t. | _____ を一本下さい。 | _____ o ippon kudasai. |
| kávé | コーヒー | kōhii |
| zöld tea | お茶 | o-cha |
| fekete tea | 紅茶 | kōcha |
| juice | 果汁 | kajū |
| víz | 水 | mizu |
| sör | ビール | biiru |
| vörös/fehér bor | 赤/白ワイン | aka/shiro wain |
| Van _____? | _____ はありますか? | _____ wa arimasuka? |
| evőpálcika | お箸 | o-hashi |
| villa | フォーク | fōku |
| kanál | スプーン | supūn |
| só | 塩 | shio |
| fekete bors | 胡椒 | koshō |
| szójaszósz | 醤油 | shōyu |
| hamutál | 灰皿 | haizara |
| Mossa el a tányért | お皿を下げてください。 | Osara o sagete kudasai. |
| Számlát kérel. | お勘定お願います。 | O-kanjo onegai shimasu. |
| telefonszám | 電話番号 | denwa bangō |
| telefonkönyv | 電話帳 | denwa chō |
| üzenetrögzítő | 留守番電話 | rusuban denwa |
| halló | もも。 | moshi moshi |
| ______-vel szeretnék beszélni | ______をお願います。 | _____ o onegaishimasu. |
| _____ ott van? | _____はいらっゃいますか。 | _____ wa irasshaimasu ka. |
| Ki beszél? | どなたですか。 | Donata desu ka. |
| Pillanat. | ちょっとお待ちください。 | Chotto omachi kudasai. |
| _____ most nincs itt. | _____は今いません。 | _____ wa ima imasen. |
| Később visszahívom. | また後で電話ます。 | Mata atode denwa shimasu. |
| Rossz számot hívtam | 間違えまた。 | Machigaemashita. |
| A vonal foglalt. | 話中です。 | Hanashi-chū desu. |
| Mi a telefonszámod? | 電話番号は何番ですか。 | Denwa bangō wa nan ban desu ka. |
| Felszolgál alkoholt? | お酒ありますか? | O-sake arimasuka? |
| 1/2 sört kérek. | ビール一杯/二杯下さい。 | Biiru ippai/nihai kudasai. |
| Egy pohár vörös/fehér bort kérek. | 赤/白ワイン一杯下さい。 | Aka/shiro wain ippai kudasai. |
| Egy korsó sört kérek. | ビールのジョッキ下さい。 | Biiru no jokki kudasai. |
| szake | 日本酒 | nihonshu |
| japán likőr | 焼酎 | shōchū |
| whiskey | ウイスキー | uisukii |
| vodka | ウォッカ | wokka |
| rum | ラム | ramu |
| szóda | ソーダ | sōda |
| tonic | トニックウォーター | tonikku uōtā |
| narancs juice | オレンジジュース | orenji jūsu |
| cola | コーラ | kōra |
| jéggel | オンザロック | onzarokku |
| Kérek mégegyet. | もう一つください。 | Mō hitotsu kudasai. |
| Mégegy kört kérek. | みんなに同じものを一杯ずつください。 | Minna ni onaji mono o ippai zutsu kudasai. |
| Mikor zárnak? | 閉店は何時ですか? | Heiten wa nanji desuka? |
| Van ez az én méretemben? | 私のサイズでありますか? | Watashi no saizu de arimasuka? |
| Túl drága. | 高過ぎます。 | Takasugimasu. |
| drága | 高い | takai |
| olcsó | 安い | yasui |
| Ezt nem engedhetem meg magamnak. | そんなにお金は持っていません。 | Sonna-ni o-kane wa motte imasen. |
| Nem akarom. | 要らないです。 | Iranai desu. |
| Maga becsap. | 騙てるんだ。 | Damashiteru n da.) Use with caution! |
| Nem érdekel. | 興味ないです。 | Kyōmi nai desu. |
| Kaphatok egy táskát? | 袋もらってもいいですか? | Fukuro moratte mo ii desuka? |
| Külföldre is küldi? | 海外へ発送出来ますか? | Kaigai e hassō dekimasuka? |
| Szükségem van ____-ra. | ___が欲いです。 | ____ ga hoshii desu. |
| fogkrém | 磨き | hamigaki |
| fogkefe | ブラシ | ha-burashi |
| tampon | タンポン | tanpon |
| szappan | 石鹸 | sekken |
| sampon | シャンプー | shanpū |
| fájdalomcsillapító | 鎮痛剤 | chintsūzai |
| gyógyszer megfázásra | 風邪薬 | kazegusuri |
| gyógyszer gyomorra | 胃腸薬 | ichōyaku |
| borotva | 剃刀 | kamisori |
| esernyű | 傘 | kasa |
| naptej | 日焼け止め | hiyakedome |
| képeslap | 葉書 | hagaki |
| postai bélyeg | 切手 | kitte |
| elem | 電池 | denchi |
| papír | 紙 | kami |
| toll | ペン | pen |
| angol nyelvű könyv | 英語の本 | eigo no hon |
| angol nyelvű magazin | 英語の雑誌 | eigo no zasshi |
| angol nyelvű újság | 英語の新聞 | eigo no shinbun |
| japán-japán szótár | 刌英辞典 | waei jiten |
| angol-japán szótár | 英刌辞典 | eiwa jiten |
| Házas? | 結婚ていますか。 | Kekkon shiteimasu ka? |
| Házas vagyok | 結婚ています。 | Kekkon shiteimasu. |
| Nem vagyok házas. | 独身です。 | Dokushin desu |
| Vannak testvéreid? | 兄弟がいますか。 | Kyōdai ga imasu ka? |
| Vannak gyerekeid? | 子供がいますか。 | Kodomo ga imasu ka? |
| apa | 父 | chichi |
| anya | | haha |
| báty | 兄 | ani |
| nővér | 姉 | ane |
| öcs | 弟 | otōto |
| húg | 妹 | imōto |
| nagyapa | 祖父 | sofu |
| nagyanya | 祖 | sobo |
| nagybácsi | 叔父/伯父 | oji |
| nagynéni | 叔/伯 | oba |
| fiúgyerek | 息子 | musuko |
| lánygyerek | 娘 | musume |
| férj | ご主人 | goshujin |
| feleség | 奥さん | okusan |
| Autót szeretnék bérelni. | レンタカーお願います。 | rent-a-car onegaishimasu. |
| Van jogosítványa? | 免許証を持っていますか。 | Menkyoshō o motte imasu ka. |
| stop (piros lámpa) | 止まれ | tomare |
| egyirányú | 一方通行 | ippō tsukō |
| parkolni tilos | 駐車禁止 | chūsha kinshi |
| segességhatár | 制限速度 | seigen sokudo |
| benzinkút | ガソリンスタンド | gasorin sutando |
| benzin | ガソリン | gasorin |
| diesel | 軽油/ディーゼル | keiyu / diizeru |
| Félreértés volt. | 誤解でた。 | Gokai deshita. |
| Hova visz? | どこへ連れて行くのですか? | Doko e tsurete yukuno desuka? |
| Letartóztat? | 私は逮捕されてるのですか? | Watashi wa taiho sareteruno desuka? |
| ____ állampolgár vagyok. | ____ の国民です。 | ____ no kokumin desu. |
| Ügyvédet akarok. | 弁護士と会わせて下さい。 | Bengoshi to awasete kudasai. |
| idióta | バカ | baka |
| öregember | ジジイ | jijii |
| öregasszony | ババア | babaa |
| Félre az útból! | どけ | doke |
| Hangos! (fejezd be) | うるさい | urusai |
| Fáj a _____-m. | _____ が痛い。 | _____ ga itai |
| Lázas vagyok. | 熱があります。 | Netsu ga arimasu |
| Megfáztam. | 咳がでます。 | Seki ga demasu |
| Közömbösnek érzem magam. | 体がだるい。 | Karada ga darui |
| Émelygek. | 吐き気がます。 | Hakike ga shimasu |
| Szédülök. | めまいがます。 | Memai ga shimasu |
| Lenyeltem valamit. | 何かを呑んでまいまた。 | Nanika o nonde shimaimashita |
| Vérzek. | 出血です。 | Shukketsu desu |
| Eltörtem a csontomat. | 骨折です。 | Kossetsu desu |
| Magán kívül van. | 意識不明です。 | Ishiki fumei desu |
| Megégtem. | 火傷です。 | Yakedo desu |
| Nem lélegzik. | 呼吸困難です。 | Kokyū konnan desu |
| Szívrohama volt. | 心臓発作です。 | Shinzō hossa desu |
| Rosszabb a látásom. | 視力が落ちまた。 | Shiryokuga ochimashita |
| Nem hallok jól. | 耳が良く聴こえません。 | Mimi ga yoku kikoemasen |
| Erősen vérzik az orrom. | 鼻血が良くでます。 | Hanaji ga yoku demasu |
| fej | 頭 | atama |
| Doktorra van szükségem. | お医者さんに見てもらいたいです。 | oisha-san ni mite moraitai desu |
| Angolul beszélő doktorra van szükségem. | 英語の出来るお医者さんはいますか? | eigo no dekiru oisha-san wa imasu ka. |
| Vigyen az orvoshoz. | お医者さんに連れて行って下さい。 | oisha san ni tsurete itte kudasai |
| Feleségem/férjem/gyerekem beteg. | 妻/主人/子供が病気です。 | tsuma/shujin/kodomo ga byōki desu |
| Hívja a mentőket. | 救急車を呼んで下さい。 | kyūkyūsha o yonde kudasai. |
| Elsősegélyre van szükségem. | 応急手当をて下さい。 | ōkyū teate o shite kudasai |